BLOG & NOUVELLES

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Incandescence

06/07/2022

Incandescence

Incandescence

 

Réalisée sur papier toilé

36 X 48

Peint à l'huile, au couteau

 

 

 

Série bleue N°3

04/07/2022

Série bleue N°3

Série bleue N°3

Réalisée sur papier toilé

30 X 40

Acrylique

 

 

 

L'effet papillon

23/06/2022

L'effet papillon

L’effet papillon

 

Acrylique et encres
40 X 40
Juin 2022

 

 

« Si on veut transmettre quelque chose dans cette vie, c’est par la présence bien plus que par la langue et par la parole. La parole doit venir à certains moments, mais ce qui instruit et ce qui donne, c’est la présence. C’est elle qui est silencieusement agissante. »
Christian Bobin


« Nous n’héritons pas la terre de nos parents, nous l’empruntons à nos enfants »
Proverbe amérindien

 

Der Schmetterlingseffekt

 

"Wenn man in diesem Leben etwas vermitteln will, dann durch die Präsenz viel mehr als durch die Sprache und durch das Wort. Das Wort muss zu bestimmten Zeiten kommen, aber das, was belehrt und was gibt, ist die Gegenwart. Sie ist es, die still wirkend ist".
Christian Bobin


"Wir erben das Land nicht von unseren Eltern, wir leihen es uns von unseren Kindern".
Amerikanisches Indianer-Sprichwort

 

Poésie

 

Moments de doutes
Au Cœur des tourments
Poursuivre l’envol
Semer les graines
à la volée, à l’envi
Pour qu’à foison
Fleurissent les fleurs
Baisers papillon
Qu’un jour un enfant
Sur ma paupière déposa
Joyau du cœur
Cœur du bonheur.

 

Sylvie GRICH  

  
Tous droits réservés   - Adagp

 

Pour la petite histoire du baiser papillon:

 

C'est en 1976, alors que j'intervenais en tant que monitrice de centre de vacances, en Bretagne, qu'un petit garçon aux yeux couleur noisette me le déposa sur ma paupière. Son effet fut immédiat et depuis , je n'ai cessé d'en semer à foison!

 

 Zur Geschichte des Schmetterlingskusses: 1976, als ich als Betreuerin in einem Ferienzentrum in der Bretagne arbeitete, drückte mir ein kleiner Junge mit haselnussbraunen Augen einen Schmetterlingskuss auf das Augenlid. Die Wirkung war sofort spürbar, und seitdem habe ich sie immer wieder gestreut!
 

 

 


Gedicht

 

Momente des Zweifels
Im Herzen der Qualen
Den Aufschwung fortsetzen
Die Samen säen
Nach dem Wind, nach Lust und Laune
Damit es in reichlicher Fülle wachsen kann
Die Blumen zum Blühen bringen
Schmetterlingsküsse
die eines Tages ein Kind
Auf mein Augenlid legte
Edelstein des Herzens
Herz des Glücks.

 

S.GRICH

 

 

 

 

 

Incognito

09/06/2022

Incognito

Incognito
81 X 60
Acrylique

 

" J’aime les mots. J’aime le petit claquement presque inaudible que font les nouveaux mots quand ils s’insèrent dans notre mémoire et que ceux qu’on connaissait déjà s’écartent pour leur faire place. J’aime sentir que les couleurs de notre esprit s’affinent quand de nouveaux s’y glissent. Chaque mot nouveau ajoute une nuance […]. Mais quand on en connaît de nombreux, on peut faire apparaître les reliefs, les ombres et la matière. Quand on connaît de nombreux mots, les choses en nous deviennent fines et précieuses. Elles prennent une autre saveur, elles valent la peine d’être retournées sous la langue. Je veux posséder toutes ces couleurs."


Le Pays où les arbres n’ont pas d’ombre de Katrina KALDA.

 

"Ich liebe Wörter. Ich mag das kleine, fast unhörbare Klackern, das neue Wörter machen, wenn sie sich in unser Gedächtnis einprägen und die, die wir bereits kannten, zur Seite rücken, um ihnen Platz zu machen. Ich mag es zu spüren, wie die Farben in unserem Geist feiner werden, wenn sich neue hineinschieben. Jedes neue Wort fügt eine Nuance hinzu [...]. Aber wenn man viele Wörter kennt, kann man Reliefs, Schatten und Materie sichtbar machen. Wenn man viele Wörter kennt, werden die Dinge in einem fein und wertvoll. Sie bekommen einen anderen Geschmack und sind es wert, unter der Zunge gewendet zu werden. Ich möchte all diese Farben besitzen".


Das Land, in dem die Bäume keinen Schatten haben von Katrina KALDA.

 

 

 

 

derrière le masque

07/06/2022

derrière le masque

Derrière le masque

 

Œuvre réalisée sur papier toilé

Acrylique

40 X 50

 

Un deux en Un!

 

 

 

 

 

 

Une petite série

le bleu en dominante

Inspiration du moment.

 

"Un récit mythique n'est pas un mensonge, il raconte un monde vu au travers d'une loupe qui grossit un segment de la réalité"

 

"La littérature de l'énigme de ceux qui manquent de cadre ne définit jamais la mer comme un mélange d'eau et de sel.

Elle décrit des rivages imaginaires où l'on peut vagabonder [...] pour indiquer la route."

Boris Cyrulnik - La nuit, j'écrirai des soleils

 

 

Eine kleine Serie

blau als Dominante

Inspiration des Augenblicks.

 

 

"Eine mythische Erzählung ist keine Lüge, sie erzählt von einer Welt, die durch eine Lupe betrachtet wird, die ein Segment der Realität vergrößert".

 

 

"Die Rätselliteratur derer, denen der Rahmen fehlt, definiert das Meer nie als eine Mischung aus Wasser und Salz.

Sie beschreibt imaginäre Ufer, an denen man vagabundieren kann [...], um den Weg zu weisen."


Boris Cyrulnik - In der Nacht werde ich Sonnen schreiben

 

 

 

 

 

 

Masque Vénitien

30/05/2022

Masque Vénitien

Masque Vénitien

 

 

 Œuvre Réalisée sur papier toilé

230g/M² - 40 X 50

Acrylique

 

Un jeu d'ombres et de lumières

 

 

 

Contact

SUIVEZ MOI

Informations utiles

grich.sylvie@gmail.com

+33 6 62 94 37 97

© 2020 artlibrevagaond.fr